jeudi, novembre 15, 2007

Ach bittrer Winter... (anonyme)

Chanson de la guerre de 30 ans, vers 1646, Lochheimer Liederbuch. L'Allemagne est décimée par la guerre, la famine, la maladie, durant cette guerre qui était une guerre de religion, l'Allemagne n'était pas unifiée, mais divisée en une multitude de principautés et duchés. Les princes protestants soutenus par le Roi de Suède se battaient contre les princes catholiques, soutenus par le pape et l'Empereur du Saint-Empire Romain Germanique.L'Allemagne perd les 2/3 de sa population.
La guerre est comparée à l'hiver très froid :
1. "Ach bittrer Winter, wie bist du kalt, du hast entlaubet den grünen Wald, du hast verblühn die Blümlein auf der Heiden. "
Ma traduction : Ah, l'hiver amère que tu es froid, tu as décimé la forêt verte, tu as fâné les petites fleurs de la lande.
2. "Die bunten Blümlein sind worden fahl, entflogen ist uns Frau Nachtigall, entflogen ist, wann wird sie wieder singen?"
Ma traduction (non chantable) : Les petites fleurs sont devenues pales, Madame le Rossignol est partie, partie, quand chantera-t-elle de nouveau?
Ici, le rossignol, c'est la paix tant espérée.
Dominique-Amalia
Enregistrement de la vidéo 13 octobre 07, arrangement dominique-amalia (copyright dominique dv/amalia, plus le mari de dominique, cameraman).
Chanson de 1646, chanson du domaine public (Volkslied).

2 commentaires:

Anonyme a dit…

Elle est très réussie cette chanson, l'enregistrement également. Bonne continuation. Mais je ne sais pas comment tu arrives à mettre la vidéo ?

amalia a dit…

Merci de ton passage, pour la vidéo c'est très simple, il suffit de la télécharger sur Blogger comme n'importe quelle photo, il y a juste que cela dure plus longtemps,environ 10 minutes... il faut de la patience. Le vidéo va de mon appareil de photo sur mon ordinateur par un fil qui relie les deux. Ensuite je la prends sur Mes documents, mes images ou mes vidéos pour la mettre ici.